Jun. 12th, 2010

compulsiveobsession: (Default)
I did a quick translations of what they were saying in the CMs based on the subtitles given..Aiba can't say 'tsumete' lol XD it took me a bit to hear it :P

おーい!                             Oi!                                                          Hey!

スゴイよこれ                   Sugoi yo kore                                       This is amazing

どうすんだよ                   Dou sun da yo                                     What should we do

ヤバイよ。。。              Yabai yo…                                             This is bad…

これだな                          Kore dana                                             Maybe this one...?

どーすんだよ                  Do- sun da yo                                      What should we do

まだ迷ってんのかよ      Mada mayoutten no ka yo                 You still can't decide?!

早くしろ!                       Hayaku shiro!                                     Hurry up!

何が?                               Nani ga?                                             Chill out!

早くしろ!                       Hayaku shiro!                                     Hurry up!

まだ迷ってんのかよ      Mada mayoutten no ka yo                 Hurry up and decide!

ヤバイ。。。                  Yabai…                                                 Shit…

ヤバイ。。。                  Yabai…                                                 Shit…

 

 

平気だよ                             Heiki da yo                                           It’s all good

つめてー!                         Tsumete-!                                            That’s cold!

だったらどうする?      Dattara dou suru?                                If that’s the case, what should we do?

ムダだね                             Muda da ne                                         It’s useless ya’ know (trying to get the 'da ne' feeling)

平気だよ                             Heiki da yo                                           It’s all good

ムダだね                             Muda da ne                                          It’s useless ya' know

平気だよ                             Heiki da yo                                           It’s all good

落ちねーよ                         Ochi ne- yo                                           It won't come off

落ちねー                             Ochi ne-                                                It won't come off

落ちねーよ                         Ochi ne- yo                                           It won't come off

落ちねーよ                         Ochi ne- yo                                           It won't come off

 

 EDIT: thanks [livejournal.com profile] kimi_no_tsuki for helping tweak the translations :P I was actually almost spot on this time 8D But because of the vagueness of the CM it was a little bit off :P Is it safe to say 'yo' can be used as an emphasis marker and thus should be shown in English by a exclamation mark? 'Ka' is used instead of a question mark...i should know this by now...stop getting hung up on English punctuation!! D< And 'ne' sounds a lot like 'eh' to me when they use it at the end of a sentence XD Well, i have to get ready for work or else i'll be late :P Kaibutsu-kun is playing >< i missed half of it but there's no sound from Keyhole so i can't watch it D= (Edited June 12, 2010 at 7:41 am). 

 let me know if this is right :P I think maybe I'll do a quick sub after my 8 hour tomorrow, just for practice....there isn't super duper high quality for the bed one i think....i think i may have one for bathroom..I am not sure of the storyline lol XDD Seems like Sho and Jun may be running from something because Matsujun's angry and anxious...but Sho is relaxed and all like 'what the hell man?'  As for bathroom....Wash something off the phone but it's useless? Although Riidaa thinks it'll work...Nino asks him what he should do and Aiba gets pelted by the shower...they laugh XD So uh...what's going on? Is the story right when they speak backwards but the  words right when the story is reversed? So i should be subbing these lines forward when the dialogue is backward...right? Yeah, then it makes sense :p I was contemplating translating the data they show but meh, don't think i want to :p maybe....


on little thing that was cute...i was bundling cash and had a wad of twenties in my hand (at work).  A customer was in the next lane with his little son in the cart seat.  He saw all the money and said to me 'wow that's a lot of money girlie' XD It was super cute how he said 'girlie'...he must of been like 7-ish XD maybe younger...? i'm horrible with ages :P


oh, and should i make this public for a bit and post to a community or something...? I actually haven't seen translations for this yet....


to avoid a double post i'll postpone the meme until Sunday and do another double day post ^^
compulsiveobsession: (Default)
So i went ahead with my translations and subbed the bathroom version.  Unfortunately, i can't seem to convert the mp4 to avi at the moment for the beskey one so that'll have to wait.  Actually, i have two versions, a 1280x720 and a 1920x1080 version....my computer seems to no longer be able to play super duper HQ/HD so i was going to do the 1280x720....what do you think?

Screencaps + DL links + Translator's notes )

Actually, a lot of people still don't know what's going on >< I didn't until i read this entry ^^ There is a whole background story to the CMs that i never knew about, which is why the translations may still not make a lot of sense.  I kept mine how they were because i didn't want to copy someone elses or be influenced ^^ Plus, translating should be taken with a grain of salt ^^ There are many ways to interpret something ><  It still makes sense though, so no worries ^^

Profile

compulsiveobsession: (Default)
compulsiveobsession

November 2011

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223 242526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags